我繼母將一個外人帶入顯然是家庭事務(wù)的事情已經(jīng)夠糟糕了,但是當(dāng)我姐姐開始制作時這些荒謬的指控……”
“他們有什么可笑的?” 杰拉爾丁要求,又往她的杯子里倒了兩盎司威士忌,并用虹吸管使它變得清新。“我認(rèn)為里弗斯出價一萬美元用于收藏,而弗雷德認(rèn)為我們會接受,這是唯一荒謬的事情。”
“這正是我今天下午對里弗斯說的,”蘭德插話說?!八坪鯇ξ乙脖痪砣肫渲懈械接行┎话?,但他最終承認(rèn),他愿意支付高達(dá)兩萬五千美元的費用。收藏,如果他買了,這正是他要付出的代價?!?/p>
“什么? ”奈爾達(dá)相當(dāng)尖叫。她的手痙攣地張開和合上:她用的是深紅色的指甲油,這讓蘭德想起了滴血的爪子。
“今天下午,阿諾德·里弗斯先生告訴我,我引用:我愿意為該收藏支付高達(dá) 25,000 美元,請不要引用,”蘭德說?!岸椅椰F(xiàn)在可以告訴你,兩萬五千美元就是他愿意付的,除非我能找到愿意多付的人,這根本不是不可能的。”
“喂!” 杰拉爾丁揮舞著她的酒杯,用它為蘭德敬酒。“還有二十五格不是干草,兄弟!”
格拉迪斯迅速沖蘭德笑了笑,然后轉(zhuǎn)向奈爾達(dá)?!艾F(xiàn)在我希望你明白為什么我認(rèn)為引入對舊武器有所了解的人是明智之舉,”她說。
奈爾達(dá)顯然看到了;顯然她一點也不傻?!岸ダ椎乱米呖蓱z的一萬美元!” 聽她這么一說,一萬聽上去是個相當(dāng)大方的領(lǐng)班小費。“里弗斯真的告訴過你他會付二十五嗎?”
蘭德盡可能地逐字記錄他與經(jīng)銷商的談話?!岸宜操I得起,”他說完?!耙赃@個數(shù)字,他可以從收藏品中賺取可觀的利潤?!?/p>
“我的上帝,你的意思是手槍的價值還不止這些嗎?” 她想知道,嚇壞了。
“當(dāng)然,如果你是一個擁有成熟業(yè)務(wù)的經(jīng)銷商,客戶遍布全國,并且想用五六年的時間來賺取利潤,”蘭德回答說?!叭绻悴皇?,并且想要你的錢匆忙,不?!?/p>
“這就是為什么我反對以傭金的形式將收藏品交給格威內(nèi)特,”格拉迪斯說?!八枰迥陼r間才能把所有東西都賣掉?!?/p>
奈爾達(dá)離開壁爐,朝蘭德走去?!吧闲#仪纺阋粋€道歉,”她說。“我不知道父親的手槍值這么多。我想弗雷德也不知道?!?nbsp;她皺起眉頭。等她找到弗雷德一個人,蘭德想。我不想站在他的位置上……“你說你是在按照漢弗萊·古德的權(quán)威行事?”
“是啊,我來談買賣,不過錢會直接付給他,按照你父親的遺囑分配?!?nbsp;蘭德拿出古德的信,遞給奈爾達(dá)。
她仔細(xì)閱讀?!拔叶?。” 她似乎松了一口氣。她現(xiàn)在看著蘭德,就像她習(xí)慣看男人一樣,特別是英俊的六英尺高,肩膀?qū)?,臀部窄,像查理二世國王。她可能想知道蘭德是否在另一個重要方面與老羅利相等。“我不明白……我以為……”