宋亞軒順著那斷斷續(xù)續(xù)的蹤跡,一路疾行到街道之上,然而,當(dāng)他停下腳步四下張望時(shí),卻發(fā)現(xiàn)所有的線索仿佛被一陣風(fēng)抹去,不留一絲痕跡
冷風(fēng)拂過(guò)臉龐,帶來(lái)幾分刺骨的寒意,宋亞軒緊了緊拳心,眸中掠過(guò)一絲不甘與焦急
宋亞軒(吸血鬼)我就不該讓子爵獨(dú)自拉著那家伙走
宋亞軒(吸血鬼)一定是那家伙從中作梗
宋亞軒(吸血鬼)該死的!我饒不了他
就在此時(shí),一輛馬車悄然在他面前停下,車簾輕掀,一道清婉的女子聲音隨之傳出
娜塔莎女王是什么讓先生這么生氣呀?
宋亞軒先是一怔,后知后覺的行禮道
宋亞軒(吸血鬼)女王陛下
娜塔莎女王不必多禮
娜塔莎女王先生身邊沒(méi)有仆從,許是一個(gè)人出來(lái)的,請(qǐng)上車吧,我送你回去
宋亞軒(吸血鬼)不勞陛下費(fèi)心,在下自行回去就好
娜塔莎那美麗的外表下,藏著一把鋒利的刀,她的笑容里暗含著難以捉摸的危險(xiǎn)
結(jié)合先前她投來(lái)的那幾道異樣目光,宋亞軒心底本能地升起一股警惕,自然不愿與她單獨(dú)相處
一人迅速來(lái)到他旁邊,單手揪起他的衣領(lǐng),低吼道
克萊夫女王的邀請(qǐng),你竟敢拒絕
宋亞軒在舞會(huì)上見過(guò)他,也是某位貴族,聽伯爵講述,眾貴族都各懷鬼胎,卻依舊維持著表面上的禮貌與體面,而見此人竟甘愿為女王驅(qū)使馬車,想來(lái)是皇家的鷹犬
男人揪著他的衣領(lǐng)單手將他舉離了地面,宋亞軒用余光看了一眼坐在馬車上的女王
見她平靜的臉并沒(méi)有看向他們,也沒(méi)有出聲制止,她對(duì)手下行為的放任,無(wú)疑是一種無(wú)聲的默許
眼見這般情形,看來(lái)若是不想惹上更多麻煩,上車似乎已經(jīng)成了唯一可行的選擇
宋亞軒(吸血鬼)恕在下失禮了,那就有勞女王陛下
見狀,男人松開了他,怒視著宋亞軒走進(jìn)了馬車內(nèi)后,才轉(zhuǎn)身駕駛馬車趕路
馬車內(nèi),女王笑盈盈的向剛才的事情道歉
娜塔莎女王他是我的侍衛(wèi),請(qǐng)?jiān)徦拇直?/p>
宋亞軒(吸血鬼)哪里,是我冒犯女王在先
宋亞軒(吸血鬼)受此也是應(yīng)該的
突然,對(duì)上女王視線的一瞬間,他知道,自己的記憶又被窺探了,就如嚴(yán)浩翔那日對(duì)他做的一樣
受到格雷子爵的冒犯,他還可以發(fā)怒一下,可面對(duì)眼前這女人他卻無(wú)可奈何,明明內(nèi)心已被煩躁填滿,臉上卻還要硬擠出一副和煦的笑容
娜塔莎女王原來(lái)先生的身世竟然這么凄慘
娜塔莎女王朕真替你感到心疼
宋亞軒知道對(duì)方是虛情假意,但他也只能笑著溫聲回應(yīng)
宋亞軒(吸血鬼)多謝陛下關(guān)心
娜塔莎女王只是……
宋亞軒(吸血鬼)陛下但說(shuō)無(wú)妨
娜塔莎女王威廉伯爵是一位高貴的貴族,若是長(zhǎng)期將一個(gè)不懂禮儀的初擁帶在身邊,只怕會(huì)壞了他的名聲
娜塔莎女王先生如果是聰明人,應(yīng)當(dāng)知道自己該做什么,才不會(huì)讓自己的主人受辱
宋亞軒(吸血鬼)陛下說(shuō)的是,在下一定竭盡全力在短時(shí)間內(nèi)學(xué)會(huì)貴族禮儀,不會(huì)丟了主人的臉
娜塔莎女王在血族,一個(gè)弱小的吸血鬼,都隱瞞不了自己的身世
娜塔莎女王你生前奴隸的身份終究是一道抹不去的污點(diǎn)