娜塔莎女王所以為了你主人的聲譽(yù),朕建議你還是自行離開(kāi)為好
有夠直接,宋亞軒如此想到
宋亞軒(吸血鬼)陛下的忠告亞軒已銘記于心,只是,請(qǐng)?jiān)徫业淖运?,我并不想離開(kāi),我不會(huì)離開(kāi)我的主人,我要跟伯爵大人永遠(yuǎn)在一起
娜塔莎女王為此,你就算看著你的伯爵被人指指點(diǎn)點(diǎn),成為茶余飯后的議論對(duì)象,也不愿離開(kāi)
這話(huà)音剛落,空氣中仿佛彌漫起一層無(wú)形的重壓,每一個(gè)字都似有千鈞之力,直擊聽(tīng)者的心房
宋亞軒(吸血鬼)這種情況,我自是不愿看到
宋亞軒(吸血鬼)但是,我愛(ài)他超越一切,離開(kāi)他,我會(huì)活不下去
才一天而已,僅僅一天的時(shí)間,張真源的離開(kāi)就已經(jīng)在他的心底撕開(kāi)了一道口子,即便臉上再怎么偽裝成無(wú)事發(fā)生,但心里的難受依舊壓著他喘不過(guò)氣來(lái),他忍不住開(kāi)始想象,那張熟悉的面容此刻正在何處
想要見(jiàn)到他的人,想要靠在他懷里,想要聽(tīng)他叫自己親愛(ài)的,讓自己那躁動(dòng)的心得以平靜
娜塔莎女王愛(ài)他,難道不是為他著想嗎?
娜塔莎女王雖然你對(duì)他的回歸有很大的幫助,但是你有沒(méi)有想過(guò),讓你留在身邊,或許只是他給你的一個(gè)承諾,并不是真心的
宋亞軒(吸血鬼)什么意思?
娜塔莎女王意思就是,威廉伯爵是個(gè)講信用的人
娜塔莎女王他既然許諾了你,給你新的身份就一定會(huì)做到,但他也只不過(guò)是履行自己的承諾而已
娜塔莎女王活了幾百年,甚至上千年的吸血鬼,很難對(duì)一個(gè)人擁有真感情
娜塔莎女王為了這個(gè)承諾,承受不必要的流言蜚語(yǔ),到時(shí)候,想必他也會(huì)為此煩惱
娜塔莎話(huà)里話(huà)外的意思,就是張真源并非真心想要宋亞軒成為自己的新娘,只不過(guò)是在報(bào)他救了自己的恩情,給了他一個(gè)虛幻頭銜罷了
不能相信,這女人只是想在他心里種下一枚猜疑的種子而已
即便知道是這樣,但對(duì)方說(shuō)的這些事情他確實(shí)從未想過(guò),如果這是真的,他往后該如何面對(duì)伯爵
好難受,心臟難受的快要不能正常呼吸了
宋亞軒扯出一個(gè)比哭還難看的笑容,苦笑道
宋亞軒(吸血鬼)沒(méi)關(guān)系的,我愛(ài)他就行了
女王見(jiàn)自己說(shuō)了這么多,依舊沒(méi)法讓對(duì)方離開(kāi),臉?biāo)查g拉了下來(lái),在宋亞軒沒(méi)看到的情況下白了他一眼
淡淡說(shuō)道
娜塔莎女王真自私呀
馬車(chē)內(nèi)的氣氛一度降到冰點(diǎn)
娜塔莎見(jiàn)眼前這法子毫無(wú)奏效,便輕輕抬眸,掃向駕駛馬車(chē)那人
片刻沉默后,一抹意味深長(zhǎng)的笑意悄然爬上她的嘴角,她輕啟朱唇,淡淡的說(shuō)道
娜塔莎女王既然先生不愿離開(kāi),我也不想到時(shí)候威廉伯爵被人議論紛紛
娜塔莎女王這樣吧,我讓我的侍衛(wèi)克萊夫到伯爵的府邸去,教你在短時(shí)間內(nèi)學(xué)會(huì)該學(xué)的禮儀
雖然滿(mǎn)臉的笑意,但話(huà)語(yǔ)中卻透著不容拒絕的語(yǔ)氣
娜塔莎女王你覺(jué)得怎么樣?
宋亞軒在她之前的一番勸告下,心中早已疲憊不堪,此刻已無(wú)心再與她糾纏,權(quán)衡之下只能點(diǎn)頭答應(yīng)
只希望能夠快點(diǎn)見(jiàn)到他的伯爵大人