當(dāng)Emlky的士兵押著Honk上前時(shí),Qin最后的防線被擊破。
Qinsky...我簽,前提是你不要再傷害我的孩子們。
Emlky此時(shí)的心情顯得尤為的好
Emlky當(dāng)然——噢,我是說,對(duì)我的孩子,我當(dāng)然一萬倍的好。
EmlkyHonk呢,現(xiàn)在是我的孩子。Qin先生吶,就不勞您費(fèi)心了。
Qin此刻是有苦說不出,他看著那些士兵粗魯?shù)膭?dòng)作就知道Emlky不會(huì)對(duì)Honk太好。
可是,他又能怎樣呢?按那位海盜紳士的性格,當(dāng)面把Honk殺了都不用驚訝。
他若是不同意,他們一家的生活怕是更加糟糕。
要怪就怪那挨千殺的鴉片。
...還有那個(gè)混蛋蠻夷。
Honk早就把嗓子喊啞了,她紅著眼看著自己的父親。
Honkand爹,你是不是要把我賣給別人?
Honkand你說話呀?
Honkand爹!為什么?為什么不救我?
Qin此時(shí)一句話也說不出,他想告訴女兒等自己強(qiáng)大了就接他回來。
但是他說不出口,在Emlky面前他說不出這種話來。
他甚至連安慰一下女兒也做不到。
此刻,他只有厚重的無力感,如果不是靠著墻,他絕對(duì)會(huì)倒在地上。
像一灘爛泥。
與此同時(shí),Emlky則樂此不疲地逗弄著自己的新養(yǎng)女,或者說是,奴隸?
Emlky啊,小姐。我覺得你應(yīng)該改一下口,把“爹”改為“父親”顯得更為優(yōu)雅,不是么?
Honkand你在說什么?連稱呼都有高低貴賤之分,恕我無法理解您。
Honkand我想你還是不要接受我比較好,我可不能保證接下來我們的相處可以十分融洽。
Emlky不以為然,他聳聳肩。
Emlky沒有關(guān)系,小姐。等你到了外面的世界,你就可以理解我了。
Emlky到時(shí)候,我相信我們可以相處得很愉快。
Emlky話鋒一轉(zhuǎn)
Emlky我們?cè)撟吡耸遣皇牵坷^續(xù)留在這里Qin也不會(huì)高興吧?
Honk依舊不甘心,她想大聲喊叫,把自己的父親叫醒。
然而,當(dāng)她看到Qin無意識(shí)地靠在墻上,她失望了。
她轉(zhuǎn)過身,向門外走去。
今日一別,不知何日才能相見。
...
風(fēng)波平息之后,安靜地像是一切風(fēng)雨都未曾發(fā)生過。
一縷斜陽照進(jìn)寂落的空院,Qin這才發(fā)現(xiàn),已經(jīng)是黃昏了。
他走出門外,看著偌大的紫禁城,心里有一種說不出的悲愴。
他欠自己的孩子和人們太多了。
兩千一百萬銀元可以還清,他欠孩子們的債怕是傾盡一生都難以償還了。
Qin曾想過,如果他只是一個(gè)普通人,身上就不會(huì)背負(fù)著那么多人的責(zé)任,他也不會(huì)遭受骨肉分離的痛楚。
他只想當(dāng)茫茫人海中不起眼的一個(gè),可以在自己的小家庭里寫寫詩,喝喝茶,笑談云卷云舒。
可是,為什么他偏偏是這樣的出生。他的身份預(yù)示著他一生注定不會(huì)平凡。
他注定,不可能過上和其他人一樣的生活。
他在這個(gè)世界的棋盤上下棋下了幾千年了?,F(xiàn)在他累了。
也許,「下一世代」會(huì)好很多。他想著,又搖了搖頭。不行,不能把爛攤子留給「后代」收拾,這一切是他造成的,他只能自己解決。
不能像他「上一代」,他的「上一世代」把自己吊死在了樹上,留下一堆糟心事給他。
Qin認(rèn)命地嘆了口氣。
還是得活下去啊。
...