【原文】
民不畏威,則大威至。
無(wú)狎其所居,無(wú)厭其所生;夫唯不厭,是以不厭。
是以圣人自知不自見(jiàn),自愛(ài)不自貴。故去彼取此。
【譯文】
當(dāng)民眾不再憎惡權(quán)勢(shì)時(shí),那才是真正尊嚴(yán)的到來(lái)。
不親近那些奉承你的人,不疏遠(yuǎn)那些反對(duì)你的人;如果你不嫌棄他們,他們也就不會(huì)嫌棄你了。
因此,圣人要明白自己該做些什么,而不是為自己歌功頌德;要注重自己的所作所為,而不是為自己塑造尊貴。
所以,圣人要自知、自愛(ài),而不是自見(jiàn)、自貴。
【注釋】
“畏”是動(dòng)詞,即:憎惡,怨恨。
“威”是名詞,即:權(quán)勢(shì);尊嚴(yán),威嚴(yán)。
“狎”是指:親近,接近。
“厭”是指:憎惡,嫌棄。
“圣人”是指:統(tǒng)治者,或地方大員。
“自知”是指:明白自己該做些什么。
“自見(jiàn)”是指:為自己涂脂抹粉、歌功頌德。
“自愛(ài)”是指:注重自己的所作所為。
“自貴”是指:為自己塑造高貴的形象。