威爾伯順著聲音的方向望去,發(fā)現一只母鵝站在那里。
“你不一定非得呆在那骯臟的、骯臟的豬欄里的,”那只母鵝說話像放機關槍一樣,“有一塊木板松了,推開它,推推推開它,就可以出來啦,聽我的沒錯的!”
“什么?”威爾伯有些著急地問道,“你能說慢點嗎?我沒聽清楚?!?/p>
“好好好,我豁出去再重復一遍,”那只母鵝說,“我的意思是,讓你跑出來。這外面的世界相當精彩啊?!?/p>
“你剛才是不是說有一塊木板松了?”
“是的是的是的?!蹦根Z回答道。
威爾伯走到柵欄旁,發(fā)現母鵝說的果然沒錯——的確有一塊木板松了。于是他低下頭,閉上雙眼,卯足了勁,朝木板撞去,木板果然松動了,一轉眼的功夫,威爾伯就擠出了柵欄,來到外面茂盛的草叢里。母鵝見狀,咯咯咯的笑了起來。
“感覺怎么樣?”母鵝問道。
“自由自在的感覺真好,”威爾伯無比興奮地說,“我喜歡!”
的確,這片新天地廣闊無比,再沒有東西把自己和這個世界隔開,他像做夢一樣,有一種特別的、說不清道不明的感覺。
“你說我去哪兒好呢?”威爾伯有些困惑,
“喜歡上哪兒就上哪兒,喜歡上哪兒就上哪兒?!蹦根Z說,“到果園那里,把路上的草皮拱出來!到花園去,把蘿卜拱出來!拱開所有的東西!吃些草,找找玉米和燕麥,到處溜達溜達,蹦高、跳舞都行!你會覺得世界是多么美好。”
“我明白你的意思?!蓖柌卮鸬?。它一下子蹦了起來,蹦得老高老高,接著又轉了幾個圈兒,又跑了幾步,停下來四處望望,盡情的嗅著午后的氣息,然后動身朝果園走去。在一顆蘋果樹下,威爾伯停住了。他把自己強壯的鼻子插進土里,開始賣力的拱地、掘地。它很開心,在沒有人看到他之前,他已經拱了一大片地了。朱克曼太太是第一個發(fā)現他的,當時她正在廚房,透過窗戶,一下子看到了威爾伯,便開始大聲地喊了起來。
“霍——默!”她喊道,“小豬跑出去了,霍默!勒維!小豬跑出去了,就在那棵蘋果樹下。”
“這下麻煩了,”威爾伯懊惱地想,“看來我闖禍了。”
母鵝也聽到了女主人的嚷嚷聲,便沖威爾伯大聲喊道:“跑——跑——跑到山下去,往樹林里跑,樹林!”母鵝拼命地嚷著,“他們在樹林里永遠——永遠——永遠抓不住你。”
有條小獵狗聽到了嘈雜聲,便從谷倉里跑出來,加入了追捕威爾伯的行列。朱克曼先生當時正在修理農具,聽到老婆的叫聲,立刻扔下手里的活,從工作間沖了出來。雇工勒維當時正在蘆筍地里拔野草,聽到喊聲也趕緊跑了過來。大家一齊朝威爾伯追去,威爾伯一下子慌了神,不知所措起來。到樹林的路似乎很遙遠,而且他從未進過那里面,也不確定自己是否會喜歡待在里面。
“繞到他的后面去,勒維,”朱克曼先生說,“把他趕到谷倉這邊小心點,別嚇壞他,我去拿一桶豬食來?!?/p>